子供の日は英語で?五月人形は?柏餅は?

今日は5月5日。ゴールデンウィーク最終日の人も多いのでしょうか。僕もそうです(泣)

 

さて、今日は子供の日ですね。英語ではどういうのでしょうか?

これはイメージ通りの Children's Day でいいようです。

May 5 is a national holiday called Children's day.

と言ってみるといいのではないでしょうか。

 

それでは、五月人形は?

a May doll または a doll of May はなんかダメそうですよね。

五月人形は日本の文化なので、正解はないのだと思います。ただ、分かってもらうにはどうするか、という視点で考えると a May doll はダメなのでしょうね。

そうすると、こんな感じになるのではないでしょうか。

In Japan, we celebrate the Children's Day, a Boys’ Festival and display a warrior doll called Gogatsu-ningyo which wears a Japanese samurai armor and helmet, wishing for the boys to grow strong and healthy.

 

さて、次は柏餅。これも Oak Rice Cake だときっと伝わりませんよね。

あんこ入りのお饅頭で、柏の葉で包まれている、なんて言うことになりそうですね。

rice cakes with red bean paste wrapped in oak leaves はいかがでしょうか。

We eat tradditional japanese sweets called Kashiwa Mochi on  Children's day. It's a rice cake with red bean paste wrapped in oak leaves.

 

Thanks heaps. Enjoy the rest of your Golden Week!