ガンダム英語 こっちの方が有利なはずだ!

ガンダムを見ていたらアムロが言います。

「こっちの方が有利なはずだ」

さて、英語ではなんて言うんでしょう。

有利を表す英語にはadvantageがあります。

advantage;a condition giving a greater chance of success

成功の大きなチャンスがある状態、です。

advantageは名詞なので、

We should have advantages over Zeon.

こっちの方がジオンより有利なはずだ

advantageousという形容詞もあります。

It should be advantageous to attack right now.

今攻撃すれば有利なはずだ。

 

「今がチャンス」と捉えると

( It's) now or never!

Now is our chance to attack!

もいい表現だと思います。

 

さて、アムロはどういう気持ちで言ったのでしょう?