ガンダム英語 こっちの方が有利なはずだ!
「こっちの方が有利なはずだ」
さて、英語ではなんて言うんでしょう。
有利を表す英語にはadvantageがあります。
advantage;a condition giving a greater chance of success
成功の大きなチャンスがある状態、です。
advantageは名詞なので、
We should have advantages over Zeon.
こっちの方がジオンより有利なはずだ
advantageousという形容詞もあります。
It should be advantageous to attack right now.
今攻撃すれば有利なはずだ。
「今がチャンス」と捉えると
( It's) now or never!
Now is our chance to attack!
もいい表現だと思います。
さて、アムロはどういう気持ちで言ったのでしょう?