家庭円満の秘訣! Take turns: 順番に、交代で

「テレワークはグループ内で交代でお願いします。」と指示がありました。

さて、同僚の外国人に何と言えばいいでしょうか。

交代で、順番に、in order かな。

野球のピッチャーの rotation も行けそうな気がする。

さて、何がいいのだろう。

 

The staff in the group will take turns to work from home.

グループ内のスタッフは、交代で在宅勤務します。

 

"take turns" で「順番に」や「交代で」が表現できるそうですよ。

We take turns doing the dishes.

「皿洗いを交代でやる。」

超重要!

英語を学ぶよりはるかに大切な家庭円満の秘訣です(笑)

 

ちなみに、「皿を洗う」は" do the dishes"と表現できるんですね。" wash the dishes"も使えます。

 

Take turns (Cambridge Dictionary)

: If you take turns, you and other people do the same thing, one after the other.

The mothers in our group take turns driving the children to school.

母親たちのグループでは、交代で子供たちを学校に送っていきます。

※ take turns to do, take turns doing のどちらもokです。

 

他にもいろいろ表現があるようですが、1度にたくさん覚えられないので、今日は "take turns" を覚えましょう。